方太太约我在大巴窑的熟食中心见面。
她手里拿着iPad,屏幕上正在播放一节数学课。画面里,老师并没有在黑板前手舞足蹈,而是在和一个约莫十岁的男孩“逛”虚拟的邻里商店。
“一瓶美禄2.5元,三罐装促销价6.9元。如果你是老板,会鼓励客人买单瓶还是买套装?”
男孩皱着眉算了半天:“套装更便宜,为什么客人不一定买呢?”
老师笑了,不急着讲数学,反而聊起自己小时候:“我外婆每次都说,套装虽然省几分钱,但万一喝不完放潮了,反而更亏。”
男孩若有所思。接下来的十分钟,他在建模图上画出了“消费场景”——这不是一道纯数学题,而是消费决策,是沉没成本,是生活经验对公式的修正。
方太太关掉屏幕,转过头来看着我,眼眶有点红:
“你知道我为什么一定要报Sino-bus吗?因为他们的老师,愿意陪孩子‘逛超市’。”
方先生是海事工程师,常年出海。方太太带着两个孩子从中国北方移居新加坡,最怕的不是英文跟不上,而是数学“水土不服”。
在国内,应用题喜欢问“修路队修一条路”,在新加坡,应用题喜欢问“小丽的妈妈买了2公斤榴莲,付给摊主20元,找回7元,榴莲每公斤多少钱”。
看似只是换了水果,实际上换了一整套语境逻辑。没有住过组屋、没有去过巴刹的孩子,根本理解不了“找回多少钱”是什么意思。
方太太第一次听说Sino-bus,是在一个妈妈群里。有人问:“有没有补习班能补‘生活常识’?”
下面有人秒回:Sino-bus的新加坡数学,教的不是数学,是“新移民生存指南”。
这话当然是玩笑,但细品极真。
新加坡数学的灵魂,从来不是高难度,而是高相关性。 它的题目全部脱胎于真实的生活场景:小贩中心的摊位租金怎么分摊,邻里停车场的月票值不值,国庆礼包里的零食够不够全班分……
一个孩子如果在课堂上看过这些场景,考试时就不会对着题目发呆。
而Sino-bus,把这种场景还原做到了极致。
他们的课件里没有那种冷冰冰的“某工厂、某车间、某仓库”。只有组屋、食阁、MRT、NTUC FairPrice。
孩子不需要“假装”理解应用题,因为那些题目里的人和事,就住在他家楼下。
更让我佩服的,是Sino-bus对双语教学的理解。
很多人以为“双语”就是一边讲英语一边讲华语,重点在于“翻译”。但Sino-bus的课堂告诉我:真正的双语,是把一种思维方式,无缝切换到另一种。
当孩子用英文读题时,他是小镇做题家;当老师用华语拆解建模图时,他是邻里小当家。两种语言不是此消彼长的干扰项,而是互相支撑的脚手架。
语言不再是数学的门槛,反而成了思维的跳板。
方太太的儿子,来新加坡不到一年,从最初的“听不懂组屋组屋是什么屋”,到现在能跟班上同学讨论“如果每户居民每月节水10%,整个新加坡能省下几个滨海蓄水池”。
她儿子的数学老师还以为是这孩子天赋异禀。
只有方太太知道,哪有什么天赋,不过是有人在你看不见的地方,一节一节地,把他缺失的那些“生活语境”补齐了。
这就是Sino-bus真正的价值——它没有校车,没有教学楼,没有门口那一排排等着接孩子的菲佣阿姨。
它安安静静地待在iPad里,却在孩子的大脑皮层深处,兴建了一座永不掉线的“新加坡”。
我问方太太,既然这么满意,为什么不把课程推荐给更多朋友?
她摇摇头:“好东西都是小而美的。Sino-bus的1对1,决定了它没办法像流水线一样批量复制。”
顿了顿,她又笑了:
“但也没关系。有些路,第一批走的人总要辛苦一点。等我们的孩子都考上理想的中学,自然会有人问‘你们到底是怎么补的’。”
那时候我再告诉他们:
不是补出来的,是“聊”出来的。
不是刷出来的,是“逛”出来的。
不是背出来的,是用方块和建模图,一块一块“搭”出来的。
而那个帮我们搭积木的地方,叫Sino-bus。
🧱 你也想帮孩子找到那个“开关”吗?
立即联系 Sinobus 新加坡数学
📲 WhatsApp:+852 9719 3098
📝 添加好友时,请一定注明:Learn mandrain 博客
让我们知道您是读到这篇文章找到我们的,会有特别的咨询通道和学习礼包等着您!